《革马拉》问道:真的存在这种把一只鞋子穿在另一只鞋子上的情况吗?《革马拉》回答说:是的,因为圣贤们看到拉夫·耶胡达 (Rav Yehuda) 有一次去市场,他穿着五双鞋子,这些鞋子类似于拖鞋,一只叠在另一只鞋子上。拉夫·耶胡达说了另一条哈拉卡:在履行任何哈利​​扎 (ḥalitza) 之前,在丈夫的兄弟中长大的未成年耶瓦玛 (yevama) 可以与丈夫的一位兄弟通过利未婚结婚,我们并不担心在她与耶瓦明 (yevamin) 在一起期间,她从其中一位兄弟身上脱下了凉鞋,这样她就已经履行了哈利扎 (ḥalitza)。从这句话中《革马拉》可以推断:现在允许举行利未婚的原因就是我们没有看到她脱掉他们的一只鞋,但如果我们确实看到她这样做了,我们就会担心,并将她视为已经履行了哈利扎 (ḥalitza) 的叶瓦玛 (yevama),因此禁止所有兄弟这样做。《革马拉》质疑道:但巴赖塔 (baraita) 中不是教导说:无论他有意履行哈利扎而她无意,还是她有意履行哈利扎而他无意,哈利扎都是无效的,除非他们都打算将其视为履行适当哈利扎行为的同一举动?《革马拉》回答说:拉夫 (Rav) 是这么说的:即使我们确实看到她脱掉了其中一人的鞋子,我们也不担心他们也许有意履行哈利扎。而有些人则认为,应该以相反的方式推论拉夫的陈述:现在允许她举行利未婚的原因就是我们没有看到她从其中一位兄弟身上脱下鞋子。但如果我们看到了,我们会担心,并且会把她当作已经举行了哈利兹的叶瓦玛,尽管我们知道她无意举行哈利兹。至于巴赖塔的教义,意图是必需的,这仅适用于验证哈利兹的行为以允许她嫁给陌生人。但即使无意地举行了哈利兹也足以使她失去参加兄弟会的资格,从而禁止她之后举行利未婚的行为。拉夫耶胡达还说,拉夫说过:不能用亚麻线缝制的凉鞋行哈利察礼,因为经上说:“我用塔哈什皮给你做鞋”(以西结书 16:10),塔哈什皮是动物皮,暗示鞋子是完全由皮革制成的东西。《革马拉》质疑道:如果来源是“taḥash”,我们就说:用塔哈什皮做的鞋,是的,这是有效的;但如果是用其他任何东西做的,就不行。《革马拉》否定了这种说法:因为“鞋”和“鞋”在《托拉》中出现了多次,这扩大并包括了所有用皮革制成的鞋子,它们都适用于行哈利察礼。 《革马拉》问道:如果包含“鞋”和“鞋”这两个词具有扩大意义,那么是否也应该将用任何其他材料制成的鞋子也视为适用于履行哈利察的鞋子,包括完全不是用皮革制成的鞋子?《革马拉》回答说:如果是这样,“taḥash”有什么用呢,因为它并没有学到什么?相反,从taḥash这个词可以推导出鞋子必须完全用皮革制成,但所有类型的皮革都包括在内,因为“鞋”这个词在《托拉》中重复出现多次。拉比埃拉扎尔问拉夫:用于履行哈利察的以下类型的凉鞋的地位如何?如果鞋子本身是用皮革制成的,而固定鞋带的部分 [tereisiyyot] 是用毛发制成的,因为它们是用山羊毛编织而成,那么哈拉卡是什么?他对他说:我们不是把这种凉鞋称为“我用 taḥash 为你做了鞋子”吗?因为它是用动物材料制成的,所以是有效的。《革马拉》问道:如果是这样,即任何来自动物的东西都是有效的,那么即使它完全由毛发制成,也应该是有效的。《革马拉》回答说:那应该被称为拖鞋,而不是鞋子。拉夫卡哈纳对 Shmuel 说:从哪里可以知道这句话:“她要把鞋子从他脚上脱下 [ḥaltza]” (申命记 25:9),意思是脱下?正如所写:“然后祭司要下令,他们要把染有灾病的石头取出 [ḥiltzu]”(利未记 14:40),表明 ḥaltza 这个词的意思是他们要把石头从原来的地方移开。 《革马拉》质疑,根据“ḥaltza”一词在其他语境中的表意,是否可以对其进行不同的解读:但你能说它是一个表示强化的词吗?正如经上所写:“从你们中间,武装[heḥaletzu]人,为军队”(民数记31:3),意思是你们中间的人将得到加强,拿起武器准备战斗。《革马拉》回答说:这个词的意思也是指从原处拿走某物,就像它的意思是把人们从家里赶出去打仗一样。《革马拉》质疑道: 但经上不是写道:“他用他的苦难(be’onyo)拯救(yeḥaletz)受苦的人”(约伯记 36:15)吗?这表明受苦的人因苦难而变得更加强大,因为如果意图是将他从苦难中拯救出来,应该说:从他的苦难中,而不是“因他的苦难”。《革马拉》回答说,这节经文应该这样解释:Be’onyo,换句话说,作为对他遭受苦难的奖赏,他将通过他所受苦难应得的奖赏,将他从地狱的审判中拯救出来,正如“be’onyo”一词所理解的那样,通过他所受苦难应得的奖赏。革马拉进一步质疑道:但关于经上所记:“耶和华的使者在敬畏他的人四围安营,搭救他们 [vayeḥaltzem]”(诗篇 34:8),vayeḥaltzem 的意思难道不是:他将坚固他们吗?革马拉回答说:这节经文的意思是:作为对敬畏他的人的奖赏,他将救他们免于地狱的审判。因此,革马拉将 vayeḥaltzem 解释为“搭救他们”,而不是:坚固他们。革马拉进一步质疑道:但关于经上所记:“耶和华必引导你,在干旱之地使你心满意足,使你的骨头强健 [yaḥalitz]”(以赛亚书 58:11),拉比埃拉扎尔关于这节经文说:这是最大的祝福,拉瓦说它的意思是:强壮骨骼。这似乎表明 ḥalitza 一词的词根是指加强。Gemara 回答:是的,它有这个内涵,它有这个内涵,即词根 ḥl-tz 有时表示去除,有时表示加强。但在这里,只有一种含义,因为,如果你想到 ḥalitza 在这里表示加强,那么让仁慈的人在 Torah 中写道:她将加强 [ḥaletza] 他脚上的鞋子 [beraglo],表示她应该将鞋子系紧在他脚上,而不是说:“从他的脚上 [me’al raglo]”,这表明她正在从他的脚上移开某物。Gemara 回答说:如果仁慈的人在 Torah 中写道:在他的脚上 [beraglo],我会说她必须加强并系紧他脚上的鞋子,是的,但在他的小腿上,不;如果他的脚被截肢,她就不能再执行 ḥalitza。因此,至仁至慈的人在托拉中写道:“从他的脚上 [me’al raglo]”,教导她甚至可以将鞋子系在他的小腿上,即脚上方的小腿或 regel 的一部分。Gemara 回答说:如果是这样,并且 ḥalitza 的真正含义是系紧,那么请至仁至慈的人在托拉中写道:她应将他的鞋子系在他的脚上部 [beme’al raglo],表明鞋子也可以在小腿区域系紧。那么这节经文中写的“从他的脚上 [me’al raglo]”是什么意思呢?从这里可以了解到,在这种情况下,ḥalitza 一词清楚地表示移除,这意味着 ḥalitza 的诫命是让 yevama 脱下 yavam 的鞋子,而不是将其系紧在脚上。附加于此讨论的是,《革马拉》记载:某个异教徒对拉班·加姆列尔说:你们以色列人是一个国家,他的主人已离开 [ḥalatz] 他们,因为上帝离开你们的方式与亚瓦姆向他的仆人行哈利茨差不多,如经上所记:“他们必带着羊群牛群去寻求耶和华,却寻不见。他已离开 [ḥalatz] 他们 [meihem] 了”(何细亚书 5:6)。这个异教徒试图用这节经文作为圣经依据,证明上帝已向犹太人民行了哈利茨。他,拉班·加姆列尔,对他说:愚蠢,圣经是说:他向他们 [lahem] 行了哈利茨吗?而是说“ḥalatz from them [meihem]”,意思是就好像他们,犹太人,对他行了哈利察一样。但是,如果一个犹太女佣的鞋子被她的犹太佣人脱掉,这有什么意义吗?这里这节经文的意思也是说,以色列民族通过离开上帝而抛弃了上帝,而这种抛弃没有任何意义。《革马拉》分析了米什那中讨论可用于哈利察的鞋子类型的短语。米什那教导说,如果他穿着用于哈利察的布制软鞋 [anpileya],她的哈利察就是无效的。《革马拉》解释说:也就是说,anpileya 不被认为是鞋子。我们在米什那(Shekalim 3:2)中也学到了类似的道理:从圣殿的房间收集奉献给圣殿的舍客勒钱财,并将其放入篮子中以备使用的人,不得穿着带袖口(ḥafut)的衣服(pargod)或穿安皮莱亚(anpilya)进入收集资金,更不用说,他也不能穿着鞋子或凉鞋进入,因为人们不能穿着鞋子或凉鞋进入圣殿庭院。禁止从圣殿收集资金的人穿着可能藏有钱财的衣服或鞋子进入圣殿,以免人们怀疑他将钱财藏在里面。 从房间里出来。无论如何,米什那的措辞表明,anpileya 不被视为一种鞋子,因为当没有理由怀疑时,穿着 anpileya 进入圣殿是允许的,而鞋子或凉鞋则绝对不能穿进圣殿。而《革马拉》从巴赖塔那里提出了一个关于赎罪日允许穿什么鞋的矛盾,这似乎表明了相反的情况:软皮鞋、硬皮凉鞋和 anpileya 的哈拉卡是一样的,因为在赎罪日,人们不能穿着它们从一所房子走到另一所房子,也不能从一张床走到另一张床,因为禁止穿鞋,这表明至少就赎罪日而言,anpileya 被认为是一种鞋子。 Abaye 说:在那里,关于赎罪日,它指的是带有缓冲垫的 anpileya,而这是被禁止的,因为在人们被要求折磨自己的日子里,人们从带有缓冲垫的鞋子中获得乐趣。Rava 对他说:但是,由于穿着它们获得的乐趣,在赎罪日禁止穿着不被视为鞋子的鞋子吗?但是 Rabba bar Rav Huna 会在赎罪日裹上围巾出门,这样他的脚就不会受伤,这意味着只要不被定义为鞋子,就没有禁止在脚上穿舒适的东西。相反,Rava 说:这并不难。在这里,当他们说 anpileya 具有鞋子的地位时,它指的是用皮革制成的 anpileya。在那里,当他们不认为它是鞋子时,它指的是用布制成的 anpileya。 《革马拉》补充道:同样,以这种方式区分也是合理的,因为如果你不这样说,就很难调和关于赎罪日的一个陈述和另一个陈述之间表面上的矛盾。正如巴莱塔所教导的:赎罪日那天,一个人不得穿拖鞋 [kordakisin] 在家里行走,但可以穿安皮利亚在家里行走。这意味着穿安皮利亚是允许的,但上面引用的巴莱塔教导说这是禁止的。相反,难道我们不能从这里得出结论,在这里,当它表明禁止穿安皮利亚时,它指的是用皮革制成的安皮利亚,因为它们被认为是鞋子,而在那里,允许穿安皮利亚时,它指的是用布制成的安皮利亚吗?《革马拉》总结道:确实,从这里可以得知事实确实如此。根据 Rava 的观点,在 baraita 中是这样教导的:如果她穿着鞋缝线打开但仍能遮住大部分脚的鞋子进行哈利察;或者她穿着鞋底部分打开但仍能遮住大部分脚的凉鞋进行哈利察;或者她穿着软木 [sha’am] 或树木纤维制成的凉鞋进行哈利察;或者使用截肢者的假脚;或者使用毡鞋 [muk];或者使用截肢者为脚制作的腿毯(用于盖住腿的残肢,但不是真正的鞋子);或者使用皮革 anpileya;同样,当一名妇女与成年男子一起进行哈利察时,