显然,他的主人并没有获得他的身体,从而改变他的个人地位;相反,他仍然是犹太人。因此,在这里,关于逾越节羔羊,他的主人也没有作为奴隶获得他的身体,因此他显然有义务遵守逾越节羔羊的戒律。相反,这句话是多余的,只是为了教导不同的事情而写的。《革马拉》提出了一个问题:然而,仍然存在一个困难:言语类比只能从一方面获得,因为只有关于逾越节羔羊的短语在其上下文中是多余的,我们听到拉比埃拉扎尔说,关于只能从一方面获得的言语类比,人们可以从中得出,如果有理由区分这两种情况,人们也可以从逻辑上反驳它。既然这里有理由区分本案中的两个哈拉克霍特,为什么支持言语类比? 《革马拉》回答说:“由于‘寄居者和雇工’这句话本身并不需要,所以有两个多余的术语,人们可以将一个多余的术语放在哈拉卡上,根据哈拉卡,人们知道未受割礼的人不能吃特鲁玛,人们可以将另一个多余的术语放在教导这一点的逾越节羔羊的哈拉卡上,这样,它就像一个双方都有的语言类比,无法驳斥。《革马拉》提出了一个问题:有一个原则,即不能有半个语言类比。因此,如果接受这种言语类比,那么通过相同类比得出的以下哈拉卡也应该被接受:就像关于逾越节羔羊,深切哀悼者,即其亲属在同一天去世但尚未下葬的人,被禁止食用它一样,关于 teruma,深切哀悼者也应该被禁止食用,但事实并非如此。拉比 Yosei bar Ḥanina 说:经文说:“任何外国人都不得吃圣物”(利未记 22:10),这表明:我告诉过你,因外国人身份而导致的取消资格会阻止人们吃 teruma,但基于深切哀悼的取消资格不会阻止人们吃 teruma。 《革马拉》问道:假设这节经文教导说,由于外来人身份而导致的不合格阻止人们食用特鲁玛,但基于牧师未受割礼而导致的不合格不被允许,因此应该允许未受割礼的牧师食用特鲁玛。《革马拉》回答说:关于特鲁玛和逾越节羔羊,经文不是写着:“寄居者和雇工”吗?从这里通过言语类比得出,禁止未受割礼的牧师食用特鲁玛。《革马拉》问道:你看到了什么,导致你将未受割礼的牧师列入禁止食用特鲁玛的范围内,而将悲痛者排除在外?也许事实恰恰相反。 《革马拉》回答说:按理说,未受割礼也应该包括在内,并应阻止牧师食用 teruma,因为管理未受割礼男子的哈拉科特在几个方面都很严格,正如以下关键词助记符所暗示的那样:使徒行传;karetim;神的话语;奴隶。《革马拉》阐明了这些严格性:未受割礼的男子未受割礼,而割礼是在他的身体上进行的;未进行割礼将受到 karet 的惩罚;割礼在西奈山上神的话语之前就存在了,因为割礼的戒律已经赐给了亚伯拉罕;而一个人的男性子女和奴隶未受割礼,就不能吃逾越节羔羊,正如《托拉》中明确指出的那样(出埃及记 12:48)。 《革马拉》反驳道:相反,应该将急性哀悼包括在内,并应阻止牧师吃 teruma,因为急性哀悼也受到几项严格限制:它在近亲去世后的任何时候都有意义,不像割礼,一生只做一次;它适用于男性和女性,不像割礼,仅限于男性;哀悼者在死者下葬之前无法使自己恢复健康,不像未受割礼的男性,可以通过随时接受割礼使自己恢复健康。《革马拉》回应道:即便如此,将未受割礼的牧师纳入禁令的这些理由更多。拉瓦说:即使没有这些理由更多的理由,你仍然不能说言语类比禁止急性哀悼者吃 teruma。是否可以说,我们应该将未受割礼这一事实从禁止食用 teruma 的规定中剔除,尽管这是针对逾越节羔羊本身明确规定的,并且通过与逾越节羔羊的口头类比来学习禁止食用 teruma 的哈拉卡,当禁止食用 teruma 的哈拉卡规定禁止食用 teruma 时,应学习禁止食用 teruma 的哈拉卡。 关于带逾越节羔羊的禁令从未明确说明?由于我们仅从管理什一税的哈拉卡中了解到禁止对逾越节羔羊进行急性哀悼的规定。《革马拉》提出了另一个问题:如果言语类比有效,那么可以通过相同类比得出的以下哈拉卡也应该被接受:就像关于逾越节羔羊一样,如果一个人的男孩和奴隶没有接受割礼,那么他就不能吃祭品,直到他确保家里所有的男性成员都接受了割礼,同样,对于 teruma,如果一个人的男孩和奴隶没有接受割礼,那么他就不能享用 teruma。然而,实际上这不是哈拉卡。 《革马拉》驳斥了这一论点:经文中关于逾越节羔羊的陈述是:“你们为他行了割礼,他就可以吃了”(出埃及记 12:44)。“从它”这个词教导说,一个人的男童和奴隶没有受过割礼,因此他不能吃逾越节羔羊,但如果一个人的男童和奴隶没有受过割礼,这并不妨碍他吃 teruma,如果他自己有资格吃的话。《革马拉》提出了一个难题:如果是这样,“从它”这个词排除了任何其他情况,那么对未受割礼的人也有类似的解释。正如经文中关于逾越节羔羊的陈述:“未受割礼的人不可吃它”(出埃及记 12:48),表明“从它”,即逾越节羔羊,未受割礼的人不能吃,但他可以吃 teruma。 《革马拉》回答说:关于特鲁玛和逾越节羔羊,不是有这样一段话吗:“寄居者和雇工”?从这里,通过语言类比,可以得出未受割礼的牧师不能吃特鲁玛。《革马拉》问道:你看到了什么,让你把未受割礼的牧师列入禁止吃特鲁玛的禁令中,而不禁止那些其男童和奴隶未受割礼的牧师?《革马拉》回答说:按理说,一个人自己未受割礼也应该包括在内,应该禁止他吃特鲁玛,因为未受割礼的人没有在自己的身体上进行一项行为,而未进行割礼会受到卡雷特的惩罚。 《革马拉》反驳说:相反,一个人的男孩子女和奴隶未受割礼也应包括在内,并应禁止祭司食用 teruma,因为这在任何时候都适用,因为每当一个人的权威之下有男孩子女或奴隶时,他就会被命令对他进行割礼。《革马拉》回答说:将自己的割礼纳入禁令的论据还有很多。如果你愿意,可以说:即使没有这些论据更多的理由,你仍然不能说,言语类比将未受割礼的男孩子女或奴隶禁止食用 teruma 包括在内。例如,有什么事情是他自己未受割礼并不妨碍他做,而其他人未受割礼却妨碍他做的呢?相反,言语类比一定是在教导,祭司自己没有受割礼,因此不能吃 teruma,而他的男童和奴隶则不能。《革马拉》提出了一个问题:既然你已经说过,在这种情况下使用的短语“来自它”是为了解释,并用于排除其他情况,关于“外人不可吃它”(出埃及记 12:43)中的短语“来自它”,我为什么需要它?《革马拉》回答说:这也教导说,只有吃逾越节羔羊,才能吃它,