创世之前和之后是什么,即时间尽头会发生什么,因此托塞夫塔告诉我们,创世行为是在公开场合宣读的。托塞夫塔继续说:罗得和他的两个女儿的事件被宣读并翻译出来。罗得这个名字以 lamed 开头,这是助记符的第二个字母。革马拉评论道:这是显而易见的。为什么有人会不这么认为呢?革马拉回答说:免得你说人们应该关心亚伯拉罕的荣誉,因为罗得是他的侄子,因此这件事也让亚伯拉罕蒙羞,因此巴赖塔告诉我们这不是什么问题。托塞夫塔继续说:塔玛尔的事件,以 tav 开头,犹大被宣读并翻译出来。革马拉评论道:这是显而易见的。革马拉回答说:免得你说人们应该关心犹大的荣誉,因此托塞夫塔告诉我们没有这样的担忧。相反,这个故事是值得称赞的,因为他承认了自己的罪过。《托塞夫塔》继续说:阅读并翻译了金牛犊 [egel] 事件的第一份报告。Egel 以字母 ayin 开头,这是助记符的下一个字母。《革马拉》评论道:这是显而易见的。《革马拉》回答道:以免你说人们应该关心犹太人民的荣誉,因此《托塞夫塔》教导我们,他们更应该将此事公开,这样他们就可以通过他们的耻辱来实现赎罪。《托塞夫塔》指出:阅读并翻译了诅咒 [kelalot] 和祝福。《革马拉》评论道:这是显而易见的。《革马拉》回答道:以免你说人们应该担心也许会众会因众多诅咒而感到沮丧,因此《托塞夫塔》教导我们这不是问题。托塞夫塔继续说:上面提到的助记符中第一个尼姆提到的警告和惩罚 [onashin] 被阅读和翻译。革马拉评论说:这是显而易见的。革马拉回答说:免得你说如果大声朗读这部分,人们会出于恐惧而采取行动,并因为害怕惩罚而不是爱上帝而遵守戒律,因此托塞夫塔告诉我们这不是一个问题。它进一步教导:上面提到的助记符中第二个尼姆提到的阿姆嫩和塔玛尔事件被阅读和翻译。此外,押沙龙事件被阅读和翻译,在助记符的 shin 中被提及,即他名字的第三个字母。革马拉评论说:这是显而易见的。革马拉解释说:免得你说应该关心大卫的荣誉,因此托塞夫塔告诉我们这部分被阅读和翻译。托塞夫塔继续说:阅读并翻译了基比亚的妾 [pilegesh] 事件。革马拉评论说:这是显而易见的。革马拉解释说:以免你说应该关心便雅悯支派的荣誉,因此托塞夫塔教导我们阅读并翻译这一部分。托塞夫塔继续说:阅读并翻译了“让耶路撒冷知道 [hoda] 她可憎的事”(以西结书 16:2)这一部分。革马拉评论说:这是显而易见的。革马拉回答说:这是为了排除拉比埃利泽的观点,他认为这一章不能像巴莱塔中所教的那样作为哈夫塔拉来阅读:发生了一件与某人在拉比埃利泽面前阅读哈夫塔拉有关的事情,他读了“让耶路撒冷知道她可憎的事”这一部分。拉比埃利泽对他说:在你审视耶路撒冷的可憎之物之前,先去审视一下你自己母亲的可憎之物。《革马拉》记载,他们审查了他的血统,发现他有私生子的污点。他的母亲曾有过不正当的性关系,因此他的血统值得怀疑。《托塞夫塔》还指出:这些部分只读过但没有翻译。由字母 reish、ayin、bet、dalet、nun 组成的首字母缩略词是此类别所含部分的助记符,正如《革马拉》将会解释的那样。《托塞夫塔》指出,鲁本事件只读过但没有翻译。鲁本这个名字以 reish 开头,这是助记符的第一个字母。还发生了一件与拉比哈尼娜·本·加米利尔有关的事件,他去了卡武尔村,会堂的司事正在读:“以色列住在那地的时候,流便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了”(创世记 35:22)。拉比哈尼娜对翻译说:停下来,只翻译这节的结尾。圣人们为此称赞了他。托塞夫塔继续说:金牛犊事件的第二个叙述读了但没有翻译。Egel,希伯来语中表示牛犊的单词,以助记符中的第二个字母 ayin 开头。革马拉解释说:金牛犊事件的第二个叙述是什么?亚伦对所发生事情的叙述,从“摩西对亚伦说”(出埃及记 32:21)到“摩西说 w”(出埃及记 32:25)。关于亚伦的叙述,革马拉引用了 baraita 中所教导的内容:拉比西蒙·本·埃拉扎尔说:一个人在措辞回应时应始终小心,因为有时一个人对自己行为的解释比原来的行为本身更糟糕,例如,基于亚伦对摩西的回应,怀疑论者放弃了他们的宗教信仰。亚伦的回答是:“我把它扔进火里,这头牛犊就出来了”(出埃及记 32:24)。这种表述意味着牛犊是自己从火中出来的,表明它具有神圣的力量和实质。我们在 mishna 中了解到:构成祭司祝福 [birkat kohanim] 的诗句被阅读但没有翻译。革马拉问道:这是什么原因造成的? 《革马拉》解释说,这是因为经上写道:“愿耶和华向你们仰脸”(《民数记》6:26)。听众可能会理解这句话的意思是上帝对犹太人民不公平的偏袒。我们还在米什那中了解到:大卫和阿姆嫩的事件既没有读出来也没有翻译出来。大卫的名字以 dalet 开头,这是助记符中的下一个字母;nun 是助记符的最后一个字母,是阿姆嫩名字中的第三个字母。《革马拉》问道:你不是在《托塞夫塔》中说过,阿姆嫩和塔玛的事件既被阅读又被翻译出来吗?《革马拉》解释说这并不难。米什那的这句话适用于写着阿姆嫩名字的地方:阿姆嫩,大卫之子。托塞夫塔的那句话适用于只写成阿姆嫩的地方。 § 圣贤以 baraita 的方式教导:所有以粗俗方式写成的《托拉》经文都以精致的方式读出。例如,“与她同寝 [yishgalena]”(申命记 28:30)一词读作 yishkavena,这是一个更为精致的术语。“痔疮 [bafolim]”(申命记 28:27)一词读作 bateḥorim。“鸽子粪 [ḥiryonim]”(列王纪下 6:25)一词读作 divyonim。短语“吃自己的排泄物 [ḥoreihem] 并喝自己的尿液 [meimei shineihem]”(列王纪下 18:27)用更为精致的术语读出:吃自己的排泄物 [tzo’atam] 并喝自己的尿液 [meimei ragleihem]。术语“进入厕所 [lemoḥra’ot]”(列王纪下 10:27)读作更为优雅的 lemotza’ot。拉比 Yehoshua ben Korḥa 说:Lemoḥara’ot 的读法与书写方式相同,因为在这里它用来表达对偶像崇拜的蔑视,因此允许使用不雅术语。同样,拉夫纳哈曼 (Rav Naḥman) 说道:禁止一切嘲笑和淫秽行为,但嘲笑偶像崇拜除外,而嘲笑是允许的,正如所写:“贝尔鞠躬,尼沃弯腰”(以赛亚书 46:1)。先知嘲笑这些偶像,形容它们蹲着排便。此外,经上还写道:“他们弯腰,一起鞠躬;他们不能卸下重担”(以赛亚书 46:2)。拉比·扬奈 (Rabbi Yannai) 说道:人们可以嘲笑偶像崇拜的这一原则源自于此:“撒玛利亚的居民必因伯亚文的牛犊而恐惧;因为撒玛利亚的居民必为它哀悼,它的祭司必为它和它的荣耀而战兢,因为它已经离弃了它。”(何西阿书 10:5)不要将它读作“它的荣耀 [kevodo]”,而应将其读作它的负担 [keveido],意思是它无法抑制自己排便。拉夫·胡纳·巴尔·马诺阿 (Rav Huna bar Manoaḥ) 以拉夫·伊卡 (Rav Ika) 之子拉夫·阿哈 (Rav Aḥa) 的名义说道:犹太人可以对非犹太人说:拿起你的偶像,把它放在你的 shin tav 中,即 shet,臀部。拉夫·阿什说:名声败坏的人,即众所周知的花花公子,可以羞辱他,称他为 gimmel sin,这是 girta sarya 的缩写,即腐烂妓女之子。名声好的人,可以公开赞扬他,赞扬他的人,祝福会降临到他的头上。让我们回到你身边“站着读经的人”。米什那:城镇居民出售城镇广场,该广场有时用于公共祈祷,因此获得了一定程度的神圣性,只能用出售所得购买更高程度的神圣性的东西。因此,他们可以用出售所得购买犹太教堂。如果他们卖了犹太教堂,他们可以购买一个柜子来存放神圣的卷轴。如果他们卖了柜子,他们可以购买神圣卷轴的包裹布。如果他们卖了包裹布,