以下是您提供的英文文本的中文翻译: --- 他们以宴会上在场的大多数人为基准点燃灯。当在场的大多数是外邦人时,这是被允许的。盖马拉讲述了一个事件:施穆埃尔恰好来到阿维恩·托兰的家。一位外邦人来了并点燃了一盏灯。施穆埃尔转过脸去,避开灯光,以免从中获益。当施穆埃尔看到外邦人拿出一份文件并阅读时,他说:他是为了自己的利益点燃的灯。他转回脸来面对灯光。 **米示拿:** 所有器皿在安息日都可以移动,它们的门,作为这些器皿的一部分,也可以一起移动,即使它们在安息日被拆解,因为这些器皿的门与房屋的门不同。安息日禁止使用房屋的门,即使它们已从入口处拆下,因为这些门不是预备好在安息日使用的。同样,人们可以移动一个通常用于安息日禁止劳动的榔头来敲开坚果。同样,可以移动一个通常用于劈木头的斧头来切割无花果饼。一个锯子也可以移动,用来切割奶酪。同样,可以移动一个铲子来舀干无花果。一个用来处理谷物的打谷铲和叉子也可以移动,将食物放在上面给孩子。还可以拿一个普通的手缝针来取出刺,也可以拿一个做袋子用的针来开门。 **盖马拉:** 米示拿中说:所有器皿都可以移动,即使它们在安息日被拆解。我们是否可以从中学到:只有那些在安息日拆解的器皿才有问题,不需要提到在一周中拆解的器皿,因为它们肯定在安息日是可以搬动的?相反,如果它们是在安息日被拆解的,那么可以说器皿的部分已经为安息日的使用做好了准备,因为它们与原来的器皿相连。然而,如果它们是在一周中拆解的,那么在安息日开始时,它们不会被准备好使用,因为它们与原来的器皿已经分离了。阿巴耶说:米示拿的意思是:所有的器皿在安息日都可以移动,连同它们的门。而且即使这些门在一周中脱落,也可以在安息日移动。智者们教导:关于一个箱子、盒子或衣柜的门,人们可以在安息日从铰链上拆下它们,但不能将它们恢复到原来的位置。至于鸡舍的门,人们既不能移动也不能恢复它。的确,鸡舍的情况是:因为鸡舍固定在地上,所以在地上进行建造和拆卸都是被禁止的。因此,当一个人拆卸或恢复门时,他进行了被禁止的建造劳动。然而,关于箱子、盒子或衣柜的门,持这种观点的人是什么看法?如果持观点的人认为器皿的建造是被禁止的,那么拆卸器皿也是被禁止的,应该禁止拆卸门。如果没有关于器皿的拆卸禁止,那么拆卸门是被允许的,那么建造门应该也没有禁止。为什么说恢复门到原位是被禁止的?阿巴耶说:实际上,他认为器皿的建造是被禁止的,器皿的拆卸也是被禁止的。为了解决这个问题,修正文本。与其说:“可以拆下它们”,不如说:“已经拆下的箱子、盒子或衣柜的门不能恢复。” 拉瓦对他说:有两种可能的回应可以驳斥你的说法。其一是巴拉伊塔中教导:可以在最初就拆下它们。此外,“但不能恢复它们”是什么意思?按照你的修正,词语“但”在这个背景下是什么意思?相反,拉瓦说:持这种观点的人认为器皿的建造和拆卸都没有禁止。那么,为什么他会裁定不能恢复门?这是因为担心一个人会将门固定在原位,就像完成器皿的生产过程一样,这是被禁止的劳动。 米示拿中说:一个人可以在安息日使用榔头来敲开坚果。拉夫·耶胡达说:这里的榔头是专门用于坚果的榔头,但铁匠用的榔头则不可以。这位坦纳认为,即使为了进行允许的行为,使用一个主要用于禁止用途的物品也是被禁止的。拉巴对他说:如果你说的是这样,那么如何与米示拿后面的条款相调和,其中教导说:用打谷铲或叉子将食物放给孩子;打谷铲和叉子是专门为孩子使用的工具吗?相反,拉巴说:米示拿应理解为:可以在安息日使用铁匠用的榔头来敲开坚果。坦纳认为: ---