修剪蔬菜是允许的。拉比·希雅·巴尔·阿巴说,拉比·约翰安曾说:如果赎罪日恰逢平日,从下午晚些时候开始可以剥坚果和去石榴籽,因为这些行为不涉及实际的劳动,而且出于焦虑,也就是如果一个人不知道有食物准备好等着他在禁食结束后吃,他在一天的最后几个小时会更加痛苦(拉比·泽拉希亚·哈列维)。据传,拉比·耶胡达的家人会修剪卷心菜,拉巴的家人则会擦洗葫芦。有一次,拉巴看到他们在下午早些时候就开始做这些事,他对他们说:西方,也就是以色列地,来了一封信,来自拉比·约翰安,说这样做是不允许的。 **米书拿**:关于所有圣经卷轴,安息日可以从火中救出,不论它们是否在公众场合阅读,例如,律法书或先知书,还是不在公众场合阅读,例如,圣卷。即使这些卷轴是用任何外语写的,这一规定仍然适用。根据拉比的观点,这些卷轴虽然不在公众场合阅读,但仍然是神圣的,且需要埋葬。那么,为什么在安息日不读圣卷呢?因为在学习堂暂停了学习。人们在安息日的特定时间来到学习堂听取法律的话,其他文本在那些时间是不允许的。 **塔木德**:有关圣经卷轴用阿拉姆语翻译或其他任何语言书写的状态,阿摩拉伊们曾有争论。拉夫·胡纳说:安息日不能从火中救出它们。拉夫·希斯达说:安息日可以从火中救出它们。塔木德补充道:根据那些认为用其他语言书写的圣经卷轴可以阅读的人的观点,大家都同意可以救出它们。他们争论的是那些认为不能阅读的人的观点。拉夫·胡纳说:不能救出它们,因为它们不能被阅读。拉夫·希斯达说:可以救出它们,因为这样做是为了避免对圣经卷轴的羞辱。 我们在米书拿中学到:关于所有圣经卷轴,不论是否在公众场合阅读,即使是用任何外语书写的,也可以在安息日从火中救出。难道“可以阅读”指的是先知书,而“不可以阅读”指的是圣卷吗?即使这些是用任何外语写的书籍,不能阅读,但也教导说可以救出它们。这就明确反驳了拉夫·胡纳的观点。拉夫·胡纳可以对你说:你理解米书拿的方式吗?说米书拿的后半部分:“它们需要埋葬。” 这是不必要的,因为既然已经提到从火中救出它们,那还有必要说它们需要埋葬吗?而且,米书拿必须被更正。拉夫·胡纳根据他的推理解释了米书拿,拉夫·希斯达也根据他的推理解释了米书拿。拉夫·胡纳的解释是:是否可以阅读是指先知书,而是否不可阅读是指圣卷。在什么情况下这个说法适用?当这些卷轴是用圣经语言书写的,但如果不是用希伯来语而是用其他语言书写的,它们就不能在安息日从火中救出,尽管它们仍需埋葬。拉夫·希斯达的解释是:是否可以阅读是指先知书,而是否不可阅读是指圣卷,即使是用任何语言(除希伯来语外)书写的,也可以救出它们。这就是米书拿的意思:即使是破损的羊皮纸部分也需要埋葬。 塔木德对拉夫·胡纳的观点提出反对意见,引用了一条布赖塔:如果它们是用阿拉姆语翻译或用任何其他语言写的,可以在安息日从火中救出。这清楚地反驳了拉夫·胡纳的观点,即这些书籍不能被救出。拉夫·胡纳可以对你说:这个传法师认为用希伯来语以外的语言书写的圣经卷轴可以阅读,而拉夫·胡纳则是根据认为这些卷轴不能被阅读的传法师的意见作出裁定,因此不能被救出。 再来听另一条证据:另一条布赖塔说:用科普特语、埃及语、米底安语、古希伯来字母、伊拉米特语或希腊语书写的圣经卷轴在安息日从火中救出,即使它们不能被阅读。这清楚地反驳了拉夫·胡纳的观点,他认为这些书籍不能被救出。拉夫·胡纳可以对你说:这是传法师之间的争论,因为布赖塔中教导:如果用阿拉姆语翻译或用任何其他语言书写的书籍,可以在安息日从火中救出。拉比·约瑟说:不能从火中救出。拉比·约瑟说:有一次我的父亲哈拉夫塔去了提比里亚的拉班·甘麦利尔,他发现拉班·甘麦利尔坐在约翰·哈纳祖夫的桌旁,手中有一份《约伯记》的翻译,他正在阅读。约翰对拉班·甘麦利尔说:我记得你的祖父拉班·甘麦利尔,他曾站在圣殿山的一阶上,他们带来了《约伯记》的翻译,他对工匠说:把这本书埋在砖层下。当拉班·甘麦利尔听到这个事件时,他下令把它埋葬,并且埋了它。拉比·约瑟,拉比·犹大之子,说:在圣殿山,他们在上面翻倒了一大碗泥浆。拉比·犹大·哈纳西说:对此有两个回应来证明它没有发生:一是他们从哪里得到泥浆?圣殿山上的建筑是用其他材料而非泥浆进行的。此外,甚至是用手主动摧毁不能阅读的圣经卷轴也是被允许的吗?相反,至少将它们放在一个被忽视的地方,使它们容易腐烂,任其自然腐烂。塔木德试图澄清:谁是根据拉夫·胡纳的观点争论这个法律的传法师?