## 译文: ### ***塔木德*** 夏巴特 52b **葛玛拉**: *Shmuel* 说:关于我们*米示纳*里所说的驴子可以戴着鞍布出门的律法,仅在鞍布从安息日前夜就绑在驴子身上时才适用。*Rav Naḥman* 说:我们*米示纳*的措辞也支持*Shmuel*的说法,因为后面的章节中提到:驴子不能在安息日没有绑在背上的鞍布的情况下出门。 **葛玛拉** 解释这段*米示纳*的意思:这是什么情况?如果你说后面的*米示纳*指的是鞍布根本没有绑在驴子身上的情况,那是显而易见的。因为有可能鞍布会从驴子身上掉下来,而驴子的主人可能会拿起它并在公共领域里携带四肘。那么,这不是在指鞍布目前绑在驴子身上,但它并没有从安息日前夜就绑在那儿吗?由此推论出,第一条款,即我们的*米示纳*,指的是鞍布从安息日前夜就绑在驴子身上。**葛玛拉**得出结论:确实,从这里可以得出这个正确的理解。*巴赖塔*里也教导了这个观点:驴子可以戴着鞍布出门,前提是鞍布从安息日前夜就绑在驴子身上,并且即使鞍布从安息日前夜就绑在驴子身上,它也不能戴着鞍鞯出门。 **Rabban Shimon ben Gamliel** 说:驴子可以戴着鞍鞯出门,只要它不绑上腹部的带子,并且不把带子穿过驴子的尾巴,这在放置负担时是标准程序。 **Rav Asi bar Natan** 向**Rabbi Ḥiyya bar Rav Ashi** 提出了一个困惑:在私人领域里,在安息日把鞍布放在驴子背上以给它保暖的律法是什么?*Rabbi Ḥiyya bar Ashi* 对他说:这是允许的。**Rav Asi bar Natan** 对他说:这与鞍有什么不同?鞍在安息日是不能移动的。*Rabbi Ḥiyya bar Ashi* 沉默不语,没有回答。 **Rav Asi bar Natan** 认为*Rabbi Ḥiyya*的观点是即使是鞍也可以在安息日放在驴子身上。因此,他提出了一个来自*巴赖塔*的反对意见:鞍在安息日如果在驴子身上,它的主人希望移除它,他不能用手去移动它,而是让驴子在院子里来回走动,鞍会自己掉下来。既然鞍已经在驴子背上了,你说不能用手移动它;禁止人们在驴子身上放鞍是必要的吗? **Rabbi Zeira** 对*Rav Asi* 说:放弃*Rabbi Ḥiyya*,不要反对他的观点,因为他同意他的老师的观点。因为*Rav Ḥiyya bar Ashi* 说*Rav*说:在安息日,人们可以在动物的脖子上挂一个装满饲料的篮子,并且可以通过一个“推论”推断,在安息日可以在动物的背上放一个鞍布。 “推论”是什么?正如那里,把篮子放在饲料里,这样动物可以不用弯腰就能吃,这为了动物的愉悦,是被允许的;这里,放鞍布为了防止动物受冷,应该更被允许。 *Shmuel* 说:鞍布是被允许的;但是,装满饲料的篮子是被禁止的。*Rabbi Ḥiyya bar Yosef* 去*Shmuel*那里说*Rav*的律法。*Shmuel*对他说:如果*Abba*,即*Rav*,真的说了这些,他对安息日的律法一无所知。 当*Rabbi Zeira*升到*以色列地*,他找到了*Rabbi Binyamin bar Yefet*,他坐着对他说,在*Rabbi Yoḥanan*的名义下:在安息日可以把鞍布放在驴子身上。*Rabbi Zeira*对他说:你说得很好,*Aryokh*在巴比伦解释了这个问题。 **葛玛拉**问:谁是*Aryokh*?是*Shmuel*。*Rav*也不是说在安息日可以把鞍布放在驴子身上吗?关于鞍布他们是同意的。为什么*Rabbi Zeira*特别归因于*Shmuel*?他听到*Rabbi Binyamin bar Yefet*总结:然而,人们不能在安息日把装满饲料的篮子挂在动物脖子上。这部分导致他认为:你说得很好,*Aryokh*在巴比伦解释了这个问题。 **葛玛拉**继续:无论如何,所有人都同意鞍布是被允许的。问题来了:鞍布和鞍有什么区别呢?如果担心动物的痛苦,为什么不允许移除鞍呢?**葛玛拉**回答:这里不同,因为鞍可以自己掉下来。 **Rav Pappa** 说:这两种情况有区别:这里,*智者*允许在安息日把鞍布放在驴子背上,是为了给动物保暖。而那里,*智者*禁止移除鞍,是为了让动物降温。放鞍布给动物保暖是被允许的,因为否则它会因寒冷而不适。而移除鞍来给动物降温是被禁止的,因为动物不会因过热而感到不适。这也正是人们所说的俗语:即使在*塔木兹*的夏季,驴子也是冷的。因此,为动物保暖更为重要。 **葛玛拉**从*托赛夫塔*中提出一个反对意见,针对那些禁止在安息日把装满饲料的篮子挂在动物脖子上的人:马在安息日不能带着狐狸尾巴(作为护身符防止邪眼)或挂在眼睛之间的红色羊毛线(作为装饰)出门。病人不能带着防止衣物被其排泄物弄脏的袋子,山羊也不能带着防止被石头刮伤乳房的袋子,母牛不能带着口套,小马不能带着嘴上的饲料篮子出门。在安息日,动物不能穿着金属鞋或戴着护身符,即使护身符已经证明有效。 拉夫·纳赫曼·巴尔·伊扎克说:关于由于磨药草而禁止医疗的法令本身也是塔纳人之间争议的一个问题。正如《巴赖塔》中教导的:如果一只动物吃了野豌豆,导致便秘并危及生命 ,禁止在院子里让它跑动以松弛肠道,因为这涉及治疗的禁令。拉比·欧赛亚认为这是允许的。显然,塔纳人对是否 动物的治疗应被禁止存在分歧。拉瓦教导说:法律遵循拉比·欧赛亚的观点。 主人说:连带有防止其排泄物污染衣物的小袋子的流者都不可以出门,也不可以在山羊的乳房上挂袋子。伽玛拉问:在另一个《巴赖塔》中不是教导说山羊可以在乳房上挂袋子吗?拉夫·犹大说:这并不难理解。此《巴赖塔》指的是紧紧绑在乳房上的袋子,因为没有担心袋子会掉下来。而那个《巴赖塔》指的是没有紧紧绑住的袋子,因为担心袋子会掉下来,人们会去捡起来。拉夫·约瑟夫说:难道你把塔纳人从世界上移除了吗?这是塔纳人之间的分歧,正如我们在弥诗拿中学到的:母山羊可以在乳房上绑袋子。拉比·约瑟认为这些物品都会被 当作负担,因此禁止动物带着这些物品出门,除了捆绑的母羊。拉比·犹大说:为了停止它们的乳汁供应以促进受孕,山羊可以在乳房上绑紧袋子,因为这种情况下,它们被紧紧地永久性绑住,不用担心袋子会掉下来。然而,它们不能为了保存乳汁而在乳房上绑松袋子,因为这种情况下,它们被松松地绑住。显然,有些塔纳人对在山羊乳房上绑袋子持宽松态度,允许这种做法,而其他人则禁止这样做。 如果你愿意,你可以说:这个《巴赖塔》和那个《巴赖塔》都是根据拉比·犹大的观点教授的,然而它们并不矛盾。这里,这个《巴赖塔》指的是为了停止乳汁供应而绑的袋子。那里,那个《巴赖塔》指的是为了保存乳汁而绑的袋子。 《巴赖塔》中教导说:拉比·犹大说:在安提阿的居民家中的山羊,它们的乳房特别大,会拖在地上。他们给它们做了袋子,以防止它们的乳房被划伤。 《巴赖塔》中圣人们教导说:有一个事件,一名男子的妻子去世,留下一个儿子需要哺乳,他没有钱支付奶妈的工资。于是,他身上发生了一个奇迹,他长出了像女人一样的两只乳房,给他的儿子哺乳。拉夫·约瑟夫说:看看这个人多么伟大,竟然发生了如此大的奇迹。阿拜耶对他说:恰恰相反,这个人多么不光彩,以至于创造秩序因他而改变。一个奇迹确实发生在他身上;然而,这个奇迹以一种贬低和不愉快的方式发生。拉夫·犹大还说:看看为人提供生计是多么困难。它如此困难,以至于不得不为他改变创造秩序,这显然比为他提供经济支持更容易。拉夫·纳赫曼说:你要知道,的确如此,因为奇迹经常发生在人们身上;然而,尚未发生过在某人家里神奇地创造食物的情况。 伽玛拉讲述了另一个不寻常的故事。圣人们教导说:有一个事件,一个男人娶了一位独臂的女人,他在她去世前一直没有发现她是独臂的。拉夫说:看看这个女人多么端庄,她的丈夫竟然没有发现她的这一点。拉比·希亚对他说:这对她来说是典型的行为,因为一个女人通常会遮盖自己。更何况一个独臂的女人会确保遮盖自己的缺陷。相反,你应该说:这个男人多么端庄,他竟然没有认出他妻子的这一点。